Поправка к первой статье Устава города Нижнего Новгорода была рассмотрена в среду, 17 мая в ходе публичных слушаний в городской Думе. Об этом сообщает пресс-служба городской Думы.

Согласно поправке, наименование Нижнего Новгорода в латинской транслитерации предлагают изменить с «Nizhny Novgorod» на «Nižnij Novgorod».

The Village попросил доцента кафедры преподавания русского языка в других языковых средах Института филологии и журналистики ННГУ Елену Переслегину прокомментировать возможные изменения.

По ее словам, несмотря на то, что такой вариант транслитерации кажется весьма непривычным и явно создаст неудобства при использовании (например, при поиске ž на компьютерной клавиатуре, да и наверняка не все шрифты имеют такую ž), в Лингвистическом энциклопедическом словаре есть статья «Правила транслитерации», в которой рекомендуют использовать именно такие ž и j, это правила 70-х годов. Также существует ГОСТ 7.79–2000 ISO (международный стандарт, определяющий систему транслитерации кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы), согласно которому тоже рекомендуется такой вариант.

Вопрос о внесении изменений в Устав города рассмотрят на ближайшем заседании Гордумы, которое состоится 24 мая.