Вы знали, что Montalto — это на самом деле фамилия друга Айзека Корреа, Ленни из Нью-Йорка? Ресторатор назвал свою московскую пиццерию именно в честь него, и друг Ленни даже приезжал на открытие. Видели ли вы параллель между «Кафе Пушкинъ» и песней Жильбера Беко Nathalie? Андрей Деллос создал этот ресторан как раз в ответ на запрос туристов, искавших по всей Москве это прославленное музыкальной любовной историей кафе. Откуда берутся такие названия, как «#Farш» и «Dr. Живаго»? Оказывается, по словам создателей, потому что так модно. А как появились Moloko, «Бочка», Noor и Crabs are Coming? The Village расспросил представителей 20 московских ресторанов, кафе и баров о том, почему их заведения получили именно такие названия.  

«Утки и вафли»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 1.

Евгения Нечитайленко, совладелица ресторана «Утки и вафли»: «О лондонском тёзке Ducks and Waffles мы, конечно, знали, но никаких параллелей с этим проектом не проводили. Этот ресторан никак не обыгрывает название в меню (в меню лондонского ресторана Ducks and Waffles есть блюдо под названием «duck & waffle», его состав: вафля, хрустящая утиная ножка, жареные утиные яйца, кленовый сироп с горчицей — Прим. Ред.). А мы как раз готовим вафли в самых разных вариациях и собственно утку. Так что простое и ёмкое название „Утки и вафли“ совершенно точно отразило и гастрономическую направленность, и демократичность заведения. Долго думали, к какому же формату отнести проект: ресторан, бар, гастробар, кафе. Так и не определившись, мы придумали свой собственный — гастроферма. С фермерством это, конечно, никак не связано, просто ассоциативный ряд и хулиганская словесная эквилибристика: птица — птицеферма — гастроферма».

Noor

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 2.

Варвара Брагина, управляющая бара Noor: «С арабского Noor переводится как „свет“. В момент открытия бара в 2009 году это слово соответствовало одной из основных миссий Noor Bar — просветительской. Тогда в городе преобладали заведения в духе незамысловатых народных рюмочных, и Noor Bar стал одним из первых коктейльных баров с хорошими манерами, строгими канонами, профессиональными барменами, хрусталём ручной работы и действующей фотогалереей.

Название выбрали управляющий партнёр Noor Bar Сергей Покровский и его друг, прославленный русский фотограф Юрий Козырев, который тогда работал в фотоагентстве Noor Images. Причём Покровский и Козырев официально получали разрешение у агентства на использование слова Noor. Кстати, теперь Noor фигурирует и в названии личного архитектурного бюро Покровского — Noor Architects».

Crabs are Coming

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 3.

Мария Ким, совладелица кафе Crabs are Coming: «Название мы придумали буквально за десять минут во время одного ужина с нашими друзьями из Великобритании. Мы сказали, что готовим проект с крабами, а кто-то из приятелей пошутил: So crabs are coming. Эта фраза нам показалась очень живой и весёлой, так что с выбором названия у нас проблем уже не было».

Delicatessen

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 4.

Евгений Самолётов, совладелец ресторана и бара Delicatessen: «С Delicatessen всё просто: мы собирались деликатно готовить еду, деликатно наливать и деликатно же подавать, ну и кино, конечно же. Каждый раз, когда меня спрашивают, имеет ли какое-то отношение название нашего кафе к фильму Жёне и Каро, я отвечаю „нет“, а потом зловещим шёпотом советую время от времени пересчитывать друзей за столом».

Montalto

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 5.

Игорь Триф, владелец ресторана Montalto: «Название выбрал Айзек Корреа (шеф-повар и ресторатор, сооснователь сети Correa’s, кондитерской UDC, бургерной Corner Burger, пиццерии Montalto и ресторана Black Market. Сейчас живёт в Америке. — Прим. ред.), с которым мы вместе запускали ресторан. Монтальто — фамилия его друга детства, Ленни. Это простой бруклинский парень, работник нью-йоркской подземки и страстный любитель пиццы. Ленни не раз водил нас с Айзеком по лучшим пиццериям в городе, и за это время я тоже успел с ним подружиться. Поэтому я очень симпатизировал идее Корреа назвать ресторан в честь Монтальто.

К тому же это соотносилось с нашей концепцией. Монтальто — американец итальянского происхождения, а мы планировали готовить итальянское блюдо, пиццу, в американской интерпретации. Символично, что эта фамилия в переводе с итальянского означает „высокогорье“, а нам как раз хотелось быть на высоте. Ленни приезжал на открытие, и ему очень понравилась пиццерия, названная в его честь. В нашем меню до сих пор есть фирменная пицца, которую мы готовим по любимому рецепту Монтальто». 

«Человек и пароход»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 6.

Александр Залесский, совладелец кофейни «Человек и пароход»: «Мы искали название на русском языке и с простой аббревиатурой, и в итоге выбрали крылатое выражение человек и пароход. Этот фразеологизм родом из стихотворения Маяковского „Товарищу Нетте — пароходу и человеку“ и обычно подразумевает некую известную личность. Мы же используем выражение в стимпанковской интерпретации — это единение человека и машины, киборг, который вытворяет невероятные вещи и общается с техникой на одном языке.

То есть человек — это опытные бариста, и в их распоряжении совсем свежая эспрессо-машина Victoria Arduino Black Eagle — тот самый пароход. Эта машина — как спортивный болид, настолько крутой, продуманный и мощный по сравнению с другими, что его снимают с гонок. Когда наши бариста представляются на мероприятиях, например: „Аня Шехватова, "Человек и пароход"“, это звучит и затейливо, и внушительно. И это ещё один из плюсов нашего названия».

«Юность»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 7.

Евгений Самолётов, совладелец кафе «Юность»: «„Юность“ — это проект молодёжной сборной Delicatessen. Юниоры с присущим им юношеским максимализмом сами готовят пастрами, коптят говяжий бекон, настаивают головокружительные наливки, а деньги за это берут, руководствуясь юношеским минимализмом. Кроме того „Юность“ — это не про место, это про время, время пробовать новое, необычное, как пишут они в своём инстаграме: #япробовалэтовюности».

Lavka.Lavka

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 8.

Борис Акимов, совладелец и идеолог фермерского кооператива Lavka.Lavka: «Мы искали для проекта простое и понятное название, которое при этом ассоциируется с вкусным продуктовым местом. Выбор пал на „Лавку“, но при регистрации торговой марки в Роспатенте выяснилось, что это слово является общеупотребительным. К тому же сайт Lavka.ru был уже занят. Так что мы решили выйти из положения с помощью повтора слова.

Когда „Лавка.Лавка“ начала расширяться и выходить за рамки фермерского кооператива, мы решили давать всем новым проектам родительскую приставку. Так появились „Лавка.Лавка. Газета“, „Лавка.Лавка. Цех“, „Лавка.Лавка. Рынок“ и собственно „Лавка.Лавка. Ресторан“».

«#Farш»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 9.

Камель Бенмамар, шеф-повар бургерной «#Farш»: «Чтобы выбрать название ресторана, Аркадий Новиков решил объявить конкурс в своём инстаграме. Через пару дней у нас уже было несколько десятков вариантов, и Аркадий выбрал самое ёмкое, лаконичное и ироничное из них — #Farш. Оно отражает основную концепцию заведения, ведь именно фарш — основной ингредиент наших бургеров. Хэштег и игра с латиницей в написании — это и дань происхождению названия, и дизайнерское решение, и модный тренд». 

«Dr. Живаго»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 10.

Александр Раппопорт, владелец ресторана «Dr. Живаго»: «„Гранд-кафе Dr. Живаго“ — ресторан современной русской кухни. Когда мы выбирали название для нашего ресторана, хотели найти литературный образ — одновременно харизматичный, романтичный и при этом находящийся вне политики, который смог бы соответствовать нашей задумке. Мне кажется, тяжело найти более подходящий образ, чем Юрий Живаго: человек, всю жизнь ищущий свой собственный, единственный, ни на кого не похожий путь. Проблем с авторскими правами у нас не было, просто мы посчитали, что Dr. — это удобное и лаконичное сокращение».

The Burger Brothers

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 11.

Александр Залесский, совладелец The Burger Brothers: «Проект придумали и запускали четверо друзей. Мы все были знакомы уже очень давно и, соответственно, обращались друг к другу „бро, брат“. Плюс первое время нам очень помогали наши друзья, и всё это было похоже на большую семью, особенно на фестивалях и ярмарках: все обращали на нас внимание. При этом к моменту запуска среди совладельцев уже и в самом деле было две пары настоящих братьев — я и мой младший брат Иван и братья-близнецы Саша и Максим Лукины. Ваня и Саша работают в The Burger Brothers по-прежнему, а Максим помогает нам летом на фестивалях. Нам очень нравится, что из названия легко складывается и аббревиатура BB, и разговорный вариант — „Пойдём к Братьям“». 

White Rabbit

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 12.

Анастасия Булгакова, управляющая ресторана White Rabbit: «Белый кролик — это и кэрроловский персонаж из „Алисы в стране чудес“, и проводник в новый мир, жизнь или ощущения. Следуя за ним, Алиса попадает в необычайное для неё, интересное и нестандартное место, в котором всё идеально, красочно и удивительно — не только для неё, но и для подданных Королевы. Так и у нас белый кролик приводит посетителя в идеальное гастрономическое пространство.

Название придумал основатель ресторана Борис Зарьков. Параллель с фразой „следуй за белым кроликом“ возникла из-за необычной логистики ресторана. В страну чудес Алиса попала через кроличью нору, и для этого ей нужно было постараться. Как и в сказке, путь в ресторан непростой: нужно сначала подняться на пятый этаж, а затем выбрать из нескольких лифтов тот единственный, который может доставить вас под стеклянный купол „Смоленского пассажа“». 

«Никуда не едем»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 13.

Александр Кан, совладелец бара «Никуда не едем»: «Когда мы въезжали в здание на Трёхгорке, нам хотелось остроумно обыграть достаточно просторную входную группу в помещении. Так мы с партнёром Илиодором Марачем пришли к концепции секретного гастробара. У входа посетитель видит крошечное турагентство, но стоит назвать менеджеру пароль „Никуда не едем“, как тот нажимает кнопку, и стена с папками отъезжает в сторону, открывая вход в заведение.

При этом название также обозначает и нашу гастрономическую концепцию: мы смело экспериментируем с блюдами или коктейлями из российских продуктов, и для этого нам не нужно искать вдохновение в кухнях других стран или покупать дорогие заморские ингредиенты. Кстати, пароль, ставший названием бара, придумал Илиодор».

«Кафе Пушкинъ»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 14.

Андрей Махов, шеф-повар «Кафе Пушкинъ»: «Автором названия невольно стал известный французский шансонье Жильбер Беко. В 1960-годах после гастролей по России он посвятил своему московскому гиду Наталье песню Nathalie, которая быстро стала хитом во Франции. „Ты говоришь заученные слова о Ленине, о революции, а я думаю о том, как хорошо было бы оказаться с тобой в "Кафе Пушкинъ", где за окном идёт снег…“, — мечтал Беко.

С тех пор иностранцы безуспешно пытались найти в Москве „Кафе Пушкинъ“, которое долгое время оставалось лишь поэтической фантазией. В 1999 году песня вдохновила Андрея Деллоса открыть заведение, возрождающее традиции дворянской кухни. Так „Кафе Пушкинъ“ получило реальную прописку на Тверском бульваре. Символично, что этот бульвар связан с именем Пушкина и благодаря другими фактам. В доме Кологривовых, где сейчас находится МХАТ имени Горького, танцмейстер Йогель проводил детские балы, на одном из которых поэт встретил Наталью Гончарову. Тут же раньше стоял памятник Пушкину. В начале бульвара, у Никитских ворот, сохранилась церковь, в которой поэт венчался с Гончаровой».

Moloko

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 15.

Ксения Аристова, управляющая бара Moloko: «На месте бара с 1895 по 1917 год работала молочная лавка купца Чичкина, гиганта молочной промышленности в дореволюционной России. Его империя включала не только заводы, но и сеть магазинов-кофеен. Лавка на Большой Дмитровке привлекала посетителей кассовыми аппаратами как гарантией честной торговли, а также свежим и качественным молоком, а нераспроданную продукцию выливали каждый вечер из бидонов прямо на улицу.

После революции тут обосновался типичный советский молочный магазин, который продержался до 2011 года. В 2012 году здесь открылся бар Moloko. Название владельцы выбирали из уважения к истории этого места. Поначалу молочная тема обыгрывалась и в меню, но со временем решили, что это лишнее. Зато историю дореволюционной молочной лавки мы подчеркнули в интерьере, правда, делаем вид, будто бар — прямой наследник заведения Чичкина, а Советской России просто не было».

Pinch

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 16.

Андрей Федорин, PR-менеджер ресторана Pinch: «Поначалу название бара вызывало у посетителей ассоциации с пинчос — испанскими мини-закусками, и они рассчитывали на испанскую кухню. На самом деле слово pinch имеет несколько значений, и одно из них — щепотка. Это такой мини-гастрономизм, небольшой, даже по масштабам Патриарших, ресторан, в котором зал зажат между барной стойкой и шефским столом, как щепотка. Название придумал Илья Тютенков (совладелец Pinch, «Уголёк», Uilliams. — Прим. ред.), хотя в ночь накануне открытия он же предпринял попытку поменять Pinch на „Дельфинчик“ или на другой бесконечно позитивный термин. Но я отстоял Pinch, и, мне кажется, не зря».

MØS

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 17.

Андрей Коробяк, шеф-повар ресторана скандинавской кухни MØS: «Несколько лет назад по личному приглашению шефа Расмуса Кофоеда я оказался на кухне одного из лучших ресторанов Северной Европы — датского Geranium (две мишленовские звезды). Отношение Расмуса к профессии и к команде, его целеустремленность, сама концепция подтолкнули меня к мысли когда-нибудь открыть заведение подобного формата и в Москве. Этой мечтой я поделился со своей бабушкой по материнской линии, которая живёт в Копенгагене. Бабушка меня полностью поддержала и в знак благословения поцеловала. Слово MØS в переводе с датского и означает „родственный поцелуй, благословение“». 

«Бочка»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 18.

Ольга Долгова, директор ресторана «Бочка»: «Рядом с рестораном и Трёхгорной мануфактурой находится водонапорная башня, которую в прошлом попросту называли бочкой. Эта бочка расположена в белом цилиндрическом здании, возведённом в 1929 году при строительстве Первой московской тепловой станции. Она вырабатывала электроэнергию, тепло и пар сразу для нескольких производств: для ткацкой фабрики, сахарного завода и пивоварни на другом берегу Москвы-реки. Район с богатым индустриальным прошлым закономерно сказался и на образе ресторана, весьма брутальном: на него работает и меню, и лофтовый интерьер, и настоящий камин. По пятницам тут прямо в центре зала на вертеле жарят молодого бычка».

«Луч»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 19.

Ирина Шакурова, управляющий директор «Бара Луч»: «Создатели „Бара Луч“, как и в случае с другим своим заведением Moloko, при выборе названия обратились к истории. В советские годы в этом красивом дореволюционном здании на Большой Пироговской располагалась столовая завода „Луч. Электросвет“. Кстати, до 1917 года здесь рабочие Philips делали первые электрические лампы. Поначалу название бара было сдвоенным „Луч/Электросвет“, по аналогии с советским заводом, но со временем вторая, громоздкая, часть отпала».

«Оранж 3»

«Кафе Пушкинъ», «Юность», Moloko: Что означают названия московских ресторанов. Изображение № 20.

Сергей Меркулов, исполнительный директор ресторана «Оранж 3»: «Скандинавы верят, что апельсины обладают магическими свойствами, и считают их своими оберегами. Наш шеф-повар Саули Кемппайнен не исключение, на его руке есть татуировка с апельсинами. Если говорить про вторую часть названия, то цифра 3 не только авангардная игра слов. Она напоминает о трёх составляющих идеального гастрономического проекта — это высокая кухня, изысканные вина и неповторимая атмосфера».

   

Изображения via 1 – Утки и вафли/Facebook, 2 – Иван Анисимов, 3 – Crabs are Coming, 4 – Delicatessen/Facebook, 5 – Montalto/Facebook, 6 – Яся Фогельгардт, 7 – Иван Анисимов, 8 – Алёна Винокурова, 9 – #Farш, 10 – Марк Боярский, 11 – Иван Гущин, 12 – White Rabbit, 13 – Никуда не едем, 14 – Пресс-служба Maison Dellos, 15 – Moloko bar/Facebook, 16 – Московский гастрономический фестиваль, 17 – MØS, 18 – ресторан Бочка/Facebook, 19 – Луч, 20 – Оранж 3/Facebook