Театр «Мастерская Петра Фоменко» переведёт свои спектакли на иностранные языки при помощи субтитров, рассказали The Village в пресс-службе театра.

Пока зрителям будут доступны только английский, французский и немецкий языки. Переводами спектаклей занимались специалисты по литературным переводам. Уже готовы субтитры к спектаклям «Три сестры», «Семейное счастие», «Бесприданница», «Волки и овцы», а также «Война и мир. Начало романа».  

Перевод будет доступен на специальных планшетах, которые можно использовать для чтения субтитров или для прослушивания синхронного перевода с помощью наушников. «Планшеты так хитро устроены, что не будут мешать светом остальным зрителям: на чёрном фоне белый шрифт плюс специальная щадящая подсветка», — объяснили в театре. В распоряжении зрителей будет 20 устройств.