Views Comments Comments Previous Next Clock Clock Location Location

Трудности сурдоперевода

Првет осенние пирожочки! Хотелось бы обсудить с вами вечную тему вилладжа. Нет, я не про как зарабатывать 300+, я про общение между М и Ж... Вроде говорим на одном языке, а понять друг друга иногда не можем (особенно касается намёков). Например:

Она: Слушай дорогой, у меня надеть нечего...   

(Думает, он сейчас скажет, да дорогая завтра пойдем в ТЦ и выберем тебе что-нибудь или на мою карту и пр...)

Он: Да как это нечего, все шкафы забиты твоей одеждой, а у меня вон один стул с моей одеждой, двое штан, две рубашки и три носка...

Или к примеру она намекает, весь год ему на подарок к ДР, говорит какой он шикарный и как она его хочет... Он нифига не понимает, когда наступает её ДР, тупо гуглит что подарить девушке, или слушает советы посторонних людей в интернете и дарит совершенно другое, не что она хотела...

Так друзья, делимся своими историями о трудностях перевода (особенно намёков), между М и Ж...А может у вас всё хорошо и пониаете свою половинку с полуслова (тогда тоже похвалитесь этим обязательно)...Go-Go-Go 

Рассказать друзьям
41 комментарий

Комментарии

Подписаться
Комментарии загружаются
чтобы можно было оставлять комментарии.

Рубрики