Pop-up ресторан и бар Door 19, проект команды «АртКвартала» в жилом комплексе «АртХаус» на Серебрянической набережной, снова заработал 25 сентября. На этот раз поваров везут не из Европы, а из Перу, Мексики, Аргентины, Чили, Бразилии, Таиланда и Японии. Каждый из них отвечает за кухню одного из ресторанов, попавших в рейтинг премии The World’s 50 Best Restaurants 2014. Напомним, что каждую неделю (или меньшее количество дней) главной на кухне Door 19 становится новая пара шеф-поваров. 

Мы решили не идти проверенным путём и на этой неделе поели не в Door 19, а в редакции, пригласив шефа, который работает там сейчас, устроить ужин на 12 человек на нашей скромной кухне. Шеф-повар из Аргентины Соледад Нарделли с су-шефом Макси Родригезом и шефом Door 19 Маратом Калайджяном приехали в редакцию с продуктами и собственными сковородами и ножами и приготовили тот самый сет, который они готовят сегодня в pop-up ресторане. Редакторы и арт-директор The Village, фоторедактор FurFur, тренд-аналитик Look At Media и главный редактор и шеф-редактор Wonderzine поели и поговорили, в том числе с поварами, за накрытым столом в одной из офисных переговорок. В качестве эксперимента, для усиления эффекта присутствия у читателя, мы представили происходившее на застолье в виде реалити-драмы — всё в точности, как было.

Соледад Нарделли

Шеф-повар из Аргентины

   

Ресторан шеф-повара Соледад Нарделли — Chila — занимает 28-е место в рейтинге Latin America’s 50 Best Restaurants sponsored by S. Pellegrino & Acqua Panna.  

В Аргентине на канале ElGourmet.com, который смотрит вся Латинская Америка, Соледад ведет передачу под названием Exploradora de sabores, в которой она путешествовует по Аргентине, показывая мелких производителей, их продукты и то, как они работают на ферме.

 

Участники ужина

АННА МАСЛОВСКАЯ

редактор раздела «Еда» The Village

ОЛЯ КИСЕЛЁВА

младший редактор
раздела «Еда» The Village

МИЛОСЛАВ ЧЕМОДАНОВ

Руководитель отдела
регулярных рубрик
The Village

СЕРГЕЙ РОДИоНОВ

арт-директор The Village

ТАНЯ РЕШЕТНИК

редактор раздела «Мода» The Village

АНЯ ЧЕСОВА

шеф-редактор отдела эфира The Village

   

НАСТЯ КУРГАНСКАЯ

редактор раздела Weekend The Village

АНДРЕЙ НОСКОВ

фоторедактор FurFur

Ольга Страховская

главный редактор Wonderzine 

Катя Биргер

шеф-редактор Wonderzine

 

Алексей Быстров

CEO Cirqle

Альберт Шарафутдинов

тренд-аналитик Look At Media, лидер проекта de:coding

   

 

Подготовка

Соледад вместе со своим су-шефом Макси Родригезом и московским шефом Door 19 Маратом Калайджяном заходят на кухню.

Соледад: О, у вас отличная кухня! Мне нравится!

Макси: Да, крутая кухня!

Начинают выгружать из ящиков сковороды, сотейники, приборы. Первым делом моют плиту (хотя мы только что её отмыли и молчим об этом). Тихо играет радио, как всегда. 

Макси: О, ты знаешь эту песню, Соле!

Соледад: Обожаю её, давай погромче!

Соледад, пританцовывая, расставляет тарелки на длинном столе, за которым обычно за день успевают поесть больше ста сотрудников компании Look At Media.

Шеф-повар открывает свой походный набор: в розовом чехле ножи, венчик, измеритель температуры для блюд. Достаёт маленький красивый нож с гравировкой на лезвии, написано «Soledad».

Соледад: Этот из Франции, из Лайоля, там делают лучшие ножи.

Киселёва: Это подарок?

Соледад: Да! Подарок! Мне от меня! (Смеётся.) Он всегда со мной, во всех поездках. 

Ребята привезли очень много заготовок, готовить будут только горячее, например жарить почки ягнёнка. Для первого блюда, маринованного лосося с сезонными овощами и соусом сабайон на основе вина Torrontes, уже всё готово. Осталась только сервировка. Очень кропотливо Соледад выдавливает по капельке соуса на тарелки, затем — другого соуса, после кладёт кусочек лосося. Подходит помогать Макси. Нужно красиво разложить овощи.

Макси: Соле, так? Или так?

Соледад: Ага, вот так.

Киселёва: Ты волнуешься?

Соледад: Я? Нет! А похоже?

Киселёва: Нет, просто спрашиваю. Новое место, новые люди.

Соледад: Нет, всё отлично! Я не волнуюсь, когда работаю. Просто выгляжу очень серьёзно.

Меню

1. Лосось с сезонными овощами и соусом сабайон на основе аргентинского вина Torrontes;

2. Почки ягнёнка с ризотто из киноа и чимичурри бульоном;

3. Говяжья вырезка с полентой, картофелем, мини-кукурузой и чоризо соусом;

4. Чайное мороженое с цитрусами и ароматными травами.

   

Стоимость: 3 900 рублей

 

 Первое блюдо

Лосось с сезонными овощами и соусом сабайон на основе аргентинского вина Torrontes

   

Масловская: Кто-нибудь из вас был в ресторанах, где можно заказать только сет-меню? 10−20 блюд за раз и за большие деньги. Расскажете?

Быстров: В Копенгагене, название не запомнил. Вина там очень необычные были, одно, например, будто развели маслом оливковым. Блюда были вроде как простецкие, но сделаны очень хитро. Условно говоря, холодец с хреном они превратили в какую-то феерическую еду, всё разных консистенций, неожиданные сочетания вкусов, всё как бы шиворот-навыворот, интересно и  вкусно.

Чесова: Это дорого?

Быстров: Умеренно, не чудовищно дорого.

Страховская: Ты платишь фиксированную стоимость за сет, да?

Быстров: Верно. По-моему, там восемь блюд или что-то такое.

Cтраховская: А сколько всё времени занимает?

Быстров: Около двух с половиной часов. Такой длинный бизнес-ланч. Долгий и всего по чуть-чуть.

Страховская: Это всё очень церемонно обычно. Вносят еду, рассказывают про неё.

Быстров: Да-да, и при этом они выносят одно блюдо на весь ресторан. Наступает время холодца, и всем несут холодец.

Масловская: То есть все начинают в одно время? Я встречала не только такие варианты.

Страховская: Это такая столовка немножко. А теперь всем макароны!

Быстров: Пир!

Чемоданов: Cтоловка — это с подносами.

Страховская: Ты мыслишь антично, а я мыслю по-совковому!

Девушка-сомелье
в процессе откупоривания бутылок и пробования вина, перед тем как его разливать, перевернула бутылку и вылила содержимое в раковину

Быстров: Cмешная деталь из этого заведения: мест не было, мы сели за бар и наблюдали, как ведут себя сомелье. Все они были из разных стран и общались на смеси языков. В какой-то момент девушка-сомелье в процессе откупоривания бутылок и пробования вина, перед тем как его разливать, сплюнула его, хотя они вообще всегда так делают, после чего перевернула бутылку и вылила содержимое в раковину. Всё вылила и такая: «Блин, очень плохо, оно очень дорогое, очень жаль!»

Алёна Лозовская, фоторедактор The Village: Оля, вот у тебя на тарелке чуть-чуть осталось, ты можешь не торопиться? Мы не успеваем снимать.

Смех за столом.

Страховская: Я как раз могу пока рассказать свою историю.

Чемоданов: Не иначе трагическую.

Страховская: Разве что тем, что она выдаёт мой возраст. Это было лет 12 назад в Амстердаме, в Supperclub, это небольшая сеть по всему миру. Не знаю, как сейчас, но тогда это было как бы секретное заведение, дверь без вывески, и записываться туда нужно было заранее. Например, если ты живёшь в хорошей гостинице, то консьерж звонит за неделю и бронирует.  Главная идея заведения в том, что еда объединена с развлекательной программой. Внутри всё выглядит как лофт, где люди полулежат на матах. Ты платишь за комплекс, и это включает в себя аперитив, ужин из нескольких блюд и потом ещё танцы. Всё это нацелено скорее на общение, на социализацию с совершенно незнакомыми тебе людьми, которые тоже купили сет — около 50−100 человек. Вас распределяют по спонтанным группам и рассаживают за столики. Люди начинают разговаривать друг с другом, постепенно выносят еду, и параллельно происходит ещё какая-то развлекательная программа: при нас художник из арматуры и цемента лепил скульптуру с обнажённой девушки, которая сидела на постаменте посреди зала. В конце лофта была огромная барная стойка, по которой расхаживали официантки в латексе, принимали откуда-то сверху еду, эффектно разливали коктейли. Всё это такое шоу. Ощущение, будто ты попал в какое-то невероятное кино, не в «С широко закрытыми глазами», чуть более приличное, но близко к этому.

Чемоданов: Что ж, тема секса и еды не покидает Wonderzine!

Страховсякая: У нас так, да.

Биргер: Небольшая фиксация.

Страховская: Кать, пока я говорила, ты почти доела, это что-то говорит о тебе!

Биргер: Что я молчаливая?

Киселёва Страховской: А что за еда была?

Страховская: Я не очень хорошо помню её, но она была с подвывертом.

Масловская: Есть объявление для диктофона! Аня Чесова не ест мясо, но ест рыбу. Хотя я постоянно вижу на её столе траву и мёд.

Аня Чесова: Я такой вкусной рыбы никогда не ела, это я сейчас и сказала Ане шёпотом. Мне даже выделили вторую порцию, дальше в меню будут только блюда с мясом. И вот у меня второй кусок, и я с удовольствием его съем.

МАСЛОВСКАЯ: Рыба местная?

ЗОЯ ШАТИЛОВА, РУКОВОДИТЕЛЬ ПРОЕКТА DOOR 19: Повара привезли с собой только соусы и специи. Всё свежее покупается здесь, проблем с продуктами нет.

МАСЛОВСКАЯ: Это Зоя, она работает в Door 19, я забыла вас всех познакомить. За столом часть команды The Village, Wonderzine, FurFur, Cirqle и Берти, он у нас... Я постоянно пытаюсь придумать, как объяснить, что ты делаешь.

АЛЬБЕРТ: Никто не понимает, чем я занимаюсь!

ЧЕМОДАНОВ: Каждый раз, когда я его вижу, он ест.

АЛЬБЕРТ: Да. Мне вот в первом блюде ещё, кроме рыбы, очень понравились вот эти стручковые, травка, ростки, да? И редиска. На самом деле очень теряется вкус рыбы, когда её ешь с цитрусовыми.

Повара привезли
с собой только соусы и специи. Всё свежее покупается здесь, проблем с продуктами нет

Чемоданов: Да, есть же поверье, что это вроде бы нужно делать для того, чтобы убивать какие-то вредные вещества в рыбе. Понятно, что ничто ничего не убивает, это какие-то бабкины байки.

Страховская: А разве это не красивое сочетание? Только что съела, и мне понравилось.

Чемоданов: Лимон приглушает вкус.

Биргер: Я, наоборот, всегда думала, что лимоном сбрызгивают, чтобы не солить.

Альберт: Невероятно вкусная еда.

Все почти хором: Да!

Чемоданов: Кстати, я был в двух ресторанах с такой системой, где дают сеты. В прошлом году и в этом, так что у меня даже свежие впечатления есть. Оба они были в Америке. А ещё я хотел сказать...

Выходит Соледад.

Страховская: Это самая вкусная рыба, которую мы когда-либо ели.

Соледад: О-о-о!

Страховская: Нет, правда!

Чемоданов (льстиво): Вам, наверное, лучше нам больше ничего не приносить, потому что лучше уже ничего не может быть!

Быстров: Как вы её приготовили?

Соледад: Ну, во-первых, главное, чтобы рыба была свежей, понимаете? По-настоящему свежей. Мы режем её на порции, кладём в вакуумный пакет.

Альберт: Это называется сувид, да?

Соледад: Сувид! (Аплодисменты за столом.) Наливаем туда оливкового масла, специи и держим четыре минуты в сувиде с горячей водой при температуре 53 градуса. Затем вынимаем рыбу, перекладываем в холодную воду со льдом.

Быстров: Почему именно 53 градуса?

Соледад: Для рыбы есть наиболее подходящий уровень температуры. Я много практиковалась, чтобы понять, какой лучший. Для рыбы это обычно от 50 до 55 градусов, зависит от вида — толщины, текстуры, от всего. Для мяса, например, температура выше. Для овощей ниже. В общем, опыт и практика. Но вы можете готовить так любую рыбу!

Страховская: Речную рыбу, морскую — не важно?

Соледад: Не важно. В своём ресторане в Буэнос-Айресе я использую речную рыбу, называется бога. Она жирная и вкус её уникальный, не знаю, как описать. Но очень важно, чтобы рыба была свежей.

Страховская: Здесь, в Москве, всё-таки сложнее найти свежую, чем в Аргентине.

Соледад: Сегодня с утра я была на рынке (Дорогомиловском. — Прим. ред.). И для меня было удивительно, что я не нашла свежую рыбу, только немного свежих овощей, немного мяса. Много турецких продуктов. Почему? Вы знаете? Я не знаю, почему!

Берти: Из-за политической ситуации, может быть?

Соледад: Не думаю. В Аргентине у нас была такая же проблема. Десять лет назад я готовила из продуктов со всего мира. В основном из европейских. Потом, из-за политической ситуации, экономики закрыли импорт продуктов, и нам пришлось начать искать и использовать местные продукты.

Масловская: У вас были местные продукты и до этого?

Соледад: Да, были, но это не в нашей культуре, использовать свои. Мы ввозили много испанских и французских продуктов. Мы постоянно смотрим по сторонам, где что лучше. Но нам пришлось начать использовать своё. Сейчас аргентинская еда выходит на такой же уровень, как аргентинское вино. У нас прекрасное вино! И хорошее соотношение цены и качества. Я думаю, я надеюсь, что вы здесь, в России, сможете сделать так же. У вас есть большая страна, понимаете? Это целый континент.

Страховская: Да, сейчас у нас запрещён ввоз многих продуктов из Европы, и местные фермеры начинают думать над развитием, потому что больше делать просто нечего.

Но главная проблема для российских фермеров сейчас в том, что никто не знает, может быть, завтра границы откроют?
И все боятся инвестировать в местное производство

Соледад: Я думаю, что мы, повара, несём большую ответственность в этом вопросе. У нас есть сила дать местным фермерам развиваться. Мы можем говорить об этом громко. У меня в Аргентине есть ТВ-шоу про еду, называется ElGourmet.com, которое транслируется на всю Латинскую Америку. В передачах я путешествовала по Аргентине, показывая очень мелких производителей, их продукты и то, как они работают на ферме. Это так здорово, что я смогла рассказать о них. И какие были результаты! Например, я начала показывать киноа, которая растёт у нас на севере. Сейчас все используют эту киноа. Это сложная работа, но важная.

Страховская: Но выбора нет, только так.

Быстров: А сейчас аргентинские границы по-прежнему закрыты для иностранных продуктов?

Соледад: Да. Но производство местных продуктов развивается.

Быстров: Да, я понимаю. Но главная проблема для российских фермеров сейчас в том, что никто не знает, может быть, завтра границы откроют? И все боятся инвестировать в местное производство, потому что никогда не знаешь, что будет завтра. Сегодня ты вкладываешь деньги, а завтра то, что ты делал, окажется никому не нужным.

Соледад: Поэтому я думаю, что профессия повара очень важна. Мы специалисты, мы вне политики.

Страховская (по-русски): Вот это как раз история о том, как неожиданные профессии дают толчок развитию какой-то индустрии. У нас, конечно, никто не думает в таких категориях. Прости за мой русский.

Соледад: Нет-нет, ничего, я понимаю чуть-чуть.

Масловская: Соледад, то, что ты готовишь, не традиционная аргентинская еда, я правильно понимаю? Это твой взгляд на еду.

Соледад: То, что вы сейчас едите, я готовлю в своём ресторане. Я училась кулинарному искусству в Аргентине два года. Это было 15 лет назад, я уже взрослая женщина. Затем я работала год во Франции и три в Испании, после чего вернулась в свою страну. То, как я готовлю, — это влияние изящного французского стиля, испанских продуктов и вкусов и местных аргентинских продуктов. Все продукты в моём меню местные.

Быстров: Под местными ты имеешь в виду аргентинские или вообще со всей Латинской Америки?

Соледад: Нет, только из моей страны, из Аргентины.

Родионов: Какая еда традиционна для Аргентины?

Соледад: О! Эмпанадас, например! Я готовила их сегодня в качестве закуски в Door 19. Мясо с луком, овощами, специями. Адаф — раскатываю... la massa, из чего вы делаете хлеб, как это сказать?

Родионов: Тесто?

Соледад: Да. Туда мясо, потом другой стороной теста закрываешь и защипываешь. И жаришь.

Все: Чебурек!

Соледад: Чебурек! Когда я на кухне здесь это готовила, все говорили: «Чебурек-чебурек»! А я говорю: «Нет-нет, эмпанадас!» — «Чебурек, шеф, чебурек!» Окей. Подаём его с соусом из свежих помидоров, петрушки, чеснока и оливкового масла. Также мы едим много мяса. Сегодня вы попробуете чимичурри. Это соус, его делают в каждом доме по-своему, для барбекю. В нём много специй: сушёный орегано, паприка, кумин, чеснок, уксус, молотый острый зелёный чили.

Родионов: То есть это острая кухня?

Соледад: Аргентинская? Нет. Знаете, Аргентина — самая новая страна в Латинской Америке, европейские страны оказали на неё большое влияние. Нашей стране только двести лет, это всё иммигранты, в основном испанцы и итальянцы, как мои мама и папа. Есть ещё люди из Германии, Голландии, Швеции, Швейцарии. У нас смешение культур во всём, в еде в том числе. Большинство иммигрантов переехали в столицу, в Буэнос-Айрес, после Второй мировой войны. А на севере страны, например, сильно влияние инков. Многие продукты мы делим с Боливией, Перу, например киноа. На юге у нас сильно влияние индейцев гуарани. Также делим продукты с Бразилией и Парагваем, это тропическая часть, где находятся водопады Игуасу. Тропические фрукты, речная рыба, мандиока, шерба — трава, из которой делают мате. На юге — Огненная Земля, Антарктида — там индейцы мапуче из Чили, там много ягнятины, крабов. Поэтому наша кулинарная индивидуальность в смеси всего этого. Так понятно?

Страховская: Может быть, мои коллеги-вегетарианцы меня осудят, но первое, о чём мы думаем, говоря об аргентинской кухне, — это мясо и потом вино. Но, может, есть какие-то другие важные аргентинские продукты? Может быть, какие-то фрукты?

То, как я готовлю, —
это влияние изящного французского стиля, испанских продуктов
и вкусов и местных аргентинских продуктов

 

 Второе блюдо

Почки ягнёнка с ризотто из киноа и соус чимичурри, подающийся как бульон отдельно

   

Соледад: Ну знаете, у нас много продуктов, мясо — один из лучших. Мы — мясная страна. Вы можете есть, не сидите просто так! Приятного аппетита!

Чемоданов: Давайте быстро сфоткаем и начнём есть!

Соледад: Ешьте, ешьте!

Быстров: Мы не можем, пока не сделаем фото!

Чемоданов: Я пока могу рассказать, как я был в ресторане с системой сетов. Так вот, в Портленде было самое интересное то, что нас обслуживал официант, который был вылитый Сет Роген, только худой! Мы так ему и сказали: ты — худой Сет Роген! Кстати, во всех тех ресторанах, в которых я бывал там, столик нужно было заказывать за два дня.

Масловская протягивает Соледад бокал вина. Кстати, вы будете нас высмеивать в комментариях, но мы так торопились, что смогли найти бокалы только под игристое, несмотря на то, что за ужином пили красное вино.

Киселёва: Тост? Арриба абахо...

Соледад: Да! Арраба, абахо, аль сентро, адентро! (Все повторяют за поваром и делают соответствующие движения.) Ладно, приятного аппетита ещё раз!

Киселёва: Что за вино?

Масловская: Чилийское, кажется, Милослав мне подарил за лучший материал недели.

Чемоданов: Это нормальное вино вполне, 2011 года. У нас тут почки с киноа.

Страховская: Которая, кстати, не переводится в доме Марии Байбаковой.

Чемоданов: А я не знал.

Страховская: Как, ты не читал божественный материал о том, как увольнять прислугу? А, ты был на озере Комо!

Чемоданов: Кто-то должен был выполнять грязную работу и быть на озере Комо, пока вы здесь.

Страховская: А что ты, кстати, ел на озере Комо?

Родионов: Рыбу?

Чемоданов: Ел, конечно, много рыбы. Я на самом деле большой поклонник простых итальянских блюд. Дыня с прошутто, например. Учитывая, что сейчас с прошутто проблема в Москве, там, конечно, при каждой возможности я его ел. Очень много ветчины ел, колбас разных. Пил много вина, конечно, итальянского.

 

 

Я на самом деле большой поклонник простых итальянских блюд. Дыня с прошутто, например

Альберт: Так это рис или киноа?

Масловская: Это ризотто из киноа.

Решетник: А сколько она, повар, в Москве?

Масловская: Ещё два дня. Сегодня в Door 19 у них выходной, а завтра будет готовить. Тот же самый сет.

Биргер: А какая там публика?

Масловская: Разная. Знаешь, я иногда прихожу туда и не встречаю никого из знакомых, а иногда встречаю там кучу московских шефов, например. Смотря кого привезли. Ресторан работает всего месяц, каждый раз два шефа параллельно, сейчас вместе с Соледад шеф из Бразилии.

 

Страховская: Слушайте, очень странный вкус у почки.

Биргер: Просто не надо задумываться.

Масловская: Вообще вкус странный или именно для почки странный?

Киселёва: Сама по себе почка нормальная, просто она в таких специях, что вкус необычный.

Страховская: Да, неожиданный.

 

 

 Третье блюдо

Говяжья вырезка с кукурузным пюре, картофелем, мини-кукурузой и чоризо соусом

   

Чемоданов: Расскажу историю. Года полтора назад я был в Мексике в аргентинском ресторане. Там было самое вкусное мясо, которое я пробовал в жизни. Просто потрясающий вкус!

Биргер: Каким образом оно было приготовлено?

Чемоданов: Я ел стейк. Они, конечно, говорят: «Ой, это очень большая порция, берите на двоих». И вот они приносят — и размер стейка, он просто с этот весь стол! Какой там на двоих, там на всех восьмерых. Но при этом мясо было удивительно вкусным.

Масловская: Как вам наш ужин? Что нравится пока больше?

Все единогласно: Рыба, лосось.

Родионов: Такой нежной рыбы не ел давно.

Альберт: Ну если учесть, что я люблю баранину, то, конечно, мне безумно понравилось мясо. Но вот этот сувид мне тоже нравится, я два раза в жизни его пробовал.

Масловская: Ты наверняка пробовал еду, приготовленную в сувиде, далеко не два раза, просто об этом не знаешь. В ресторанах в основном готовят так сегодня. Проще контролировать, результат постоянный.

Альберт: Они так дорого стоят! А то я бы и сам дома так готовил.

Масловская: Можно делать самому. Можно использовать вакууматор (но не обязательно), кастрюлю, градусник, и единственная проблема — это контроль температуры. Но это можно устроить.

Параллельно идёт разговор про Instagram.

Быстров: Мне кажется, что люди лайкают любую еду.

Масловская: Не любую. Как специалист замечу, что существуют, я их так называю, «дешёвые лайки».

Страховская: Что больше лайкают?

Биргер: Бургеры, капкейки?

Масловская: Не бургеры. Всё сладкое и цветное. Тортики с ягодками, кофе с десертом на мраморном столе. Это если в расчёт не брать котиков. Может, всё это ассоциируется у людей с наградой, потому что десерты себе часто запрещают? Выглядит всё это как барби-домик.

Чемоданов: А мне кажется, что девушки больше лайкают такие вещи. Или нет?

Масловская: Не знаю. Комментируют одинаково и мужчины, и женщины.

Страховская: У меня такое ощущение, что год или два назад бытовало мнение, что мясо не рукопожатно. Когда ты сервируешь мясо, тебе нужно за это как-то дополнительно извиниться, нет?

 

 

У меня такое ощущение, что год или два назад бытовало мнение, что мясо не рукопожатно

Масловская: Может, вокруг тебя было такое общество?

Страховская: Вокруг меня не было вегетарианцев, но в какой-то момент мясо стало так немножко...

Все: А рыба?

Страховская: Мне кажется, все отказались от мяса, а рыба просто тупая.

Масловская: В аквариуме они всегда дохнут.

Чемоданов: У них просто по-другому устроена нервная система, она не настолько импульсно передаёт боль.

Страховская: Честно говоря, не уверена, что отсутствие или наличие интеллекта — это очень хороший критерий для определения того, что мы можем есть.

Чемоданов: А что, если бы рыба была очень умная и при этом очень вкусная?

Страховская: Тогда не знаю, она сказала бы, что она невкусная.

Чемоданов: Тогда у неё голова была бы как безе, туловище как сочный барашек, а хвост — как манго. И арбузные плавники ещё такие.

Страховская: Молочные берега.

Чемоданов: Знаешь, как в книге для советских домохозяек: «Можете пофантазировать и сделать какую-нибудь фигуру»!

Страховская: Потрясающие советы в этих кулинарных книгах! Поросёнок, обложенный вообще всем.

Масловская: Ты чего не доедаешь?

Решетник: А мне не понравилось.

Масловская: Не понравилось?! Это же полента, вкусно.

Решетник: Нет, я не ем кашу. А это похоже на неё.

 

 

 Четвёртое блюдо

Чайное мороженое с цитрусами и ароматными травами

   

Родионов: А что это за зелёный соус? Может быть, это чай как раз?

Быстров: А разве не мороженое с чаем?

Масловская: Всем нравится я смотрю, да?

Страховская: Мне кажется, вопрос, что вам понравилось больше всего — конечно, десерт!

Смех.

Чемоданов: Самое большое количество лайков! Тортики, десерты!

Масловская: Я не на все сеты ходила в этот раз в Door 19, но в целом моё мнение: на этот раз десерты у всех шефов сильнее, чем в прошлый раз.

Зоя: Мне кажется, в принципе все шеф-повара сильнее, чем в прошлый раз.

Биргер: А как вы выбираете, кого везти?

Зоя: Очень хитрым способом. Мы открываем список S. Peligrino, первые 50 лучших, и пишем каждому из них.

Биргер: Многие отвечают?

Зоя: Да. Сейчас пошла волна, а они же все знакомы друг с другом, и они чуть ли не сами уже нам пишут.

Масловская: То есть легче, чем в прошлый раз?

Зоя: Да. Мы уже сейчас легко можем запланировать март или любой другой месяц, причём с поварами лучшими и в мировом рейтинге.

Чемоданов: У диджеев такая же история. Пересекаются где-то на вечеринках, потом приводят своих друзей.

Масловская: Милослав ещё диджеит параллельно с основной работой, кстати. Надо же как-то жить на зарплату журналиста.

ЗОЯ: Ну с диджеями, наверное, проще, а повара есть очень избалованные, гонорары бывают очень большие. Но к нам они едут в первую очередь потому, что им интересна Москва и проект. Мы платим небольшие деньги, по сравнению с другими ресторанами. Всякие там «Турандоты» и «Деллосы» тоже возят.

МАСЛОВСКАЯ: Да, многие возят.

ЗОЯ: Возят, и это стоит огромных денег.

МАСЛОВСКАЯ: Причём иногда всего лишь на один день, то есть вечер. Зачем — непонятно. Они же не успевают раскрутить это событие.

У нас получаются не самые дорогие сеты, нам хочется, чтобы максимально большое количество людей разного достатка могли их попробовать

Зоя: У нас получаются не самые дорогие сеты, нам хочется, чтобы максимально большое количество людей разного достатка могли их попробовать. Сейчас сеты чуть дороже стоят, чем в прошлый раз. Но в два раза изменилась себестоимость по сравнению с прошлым разом, а повысили цены мы только на 400 рублей. Хотя многим всё равно, сколько они стоят. А есть те, кто приходят один раз, как на праздник. С баром то же самое, сейчас уже все узнают, приводят своих.

Выходит Соледад.

Соледад: Вам понравилось?

Все: Это было прекрасно. Muchas gracias! Может, хочешь немного аргентинского вина?

Соледад: Смеётся. Когда будете в Буэнос-Айресе, заходите ко мне в ресторан! Я была рада готовить сегодня для вас!

Все: Это мы были рады поесть!

Быстров: А если я буду в Буэнос-Айресе, как я смогу найти тебя в ресторане? Просто нужно будет спросить шефа?

Соледад: Да! Я всегда там! Отличного вечера, надеюсь, увидимся. Мы поедем ужинать сейчас в «Уголёк» со всей командой и отдыхать.

Все: Спасибо большое!

А теперь кто-то должен здесь всё убрать.

 

Фотографии: Полина Кириленко