«Ночь. Улица. Восход. Скайуокер»: Twitter — о названии последних «Звездных войн» Некоторые объяснили перевод стремлением кинопрокатчиков сохранить сюжет в тайне
Девятый эпизод «Звездных войн» в российском прокате получит имя «Скайуокер. Восход». Пользователи соцсетей не одобрили такой перевод оригинального названия «The Rise of Skywalker» и начали шутить на эту тему.
Звездные войны. Скайуокер. Восход.
Мстители. Бесконечность. Война.
Иван Васильевич. Профессия. Менять.
...
— Тот самый Мартин (@martin_camera) April 17, 2019
ночь. улица. восход. скайуокер
опять воскресший палпатин
а лучше б было больше хакса
отстань жейжей, смотри один pic.twitter.com/qtwVTr8JXC
— Captain J. T. Kirk || GoT spoilers (@irishka_F1) April 17, 2019
Звёздные Войны: Скайуокер. Восход. ЗАКАТ. АЛЬФА. БРАВО. MAINTAIN. LOOKOUT. RADIO. CHECK. OVER. *пшк* pic.twitter.com/zBIxXJIKbK
— Ivan Khoroshev (@devancheque) April 17, 2019
Звездные войны: Эпизод IX. Скайуокер. Сага. Рассвет (зачеркнуто) Восход.
— Дэни с: (@dany_sova) April 17, 2019
Скайуокер. Восход. Соло. Исход. Чубакка. Подход. Мон Мотма. Доход. Буденный. В поход. Эвоки. В расход.
— Вареное Ухо Артура Моргана (@WhyCows_NotFly) April 17, 2019
Звёздные Войны: Угроза. Скрыть.
Звёздные Войны: Клоны. Атака.
Звёздные Войны: Ситхи. Месть.
Звёздные Войны: Надежда. Нова.
Звёздные Войны: Империя. Ответ. Удар.
Звёздные Войны: Джедай. Возвращение.
Звёздные Войны: Сила. Пробуждение.
Звёздные Войны: Джедай. Последний.
— Old Nick (@Doctr42) April 17, 2019
Звёздные Войны: Новолуние
Звёздные Войны: Затмение
Звёздные Войны: Скайуокер. Рассвет. Часть 1
Звёздные Войны: Скайуокер. Рассвет. Часть 2#StarWarsEpisodeIX
— cute fandom potato🌙 (@sweater_dreamer) April 17, 2019
"Звёздные Войны Скайуокер Восход" - это знаете что?
Это так в русифицированной Diablo II генерировались названия монстров-чемпионов.
— Никита (@Odinawkwardness) April 17, 2019
«Звездные войны: Эпизод IX. Чемодан. Вокзал. Татуин»
— Sergey Dikarev (@SergeWilder) 17 апреля 2019 г.
Скайуокер. Вставай. На работу пора. pic.twitter.com/TdaxBCXgzL
— генерал-фельдмаршал ананасовых войск (@Ge_nadiy) 17 апреля 2019 г.
Некоторые пользователи объяснили такой вариант перевода стремлением кинопрокатчиков сохранить в тайне пол, а с ним и имя восходящего Скайуокера, которым могут стать Рей (героиня Дэйзи Ридли) или Кайло Рен (персонаж Адама Драйвера).
Вы не поверите, но скорее всего это для того, чтоб не палить род. Восход Скайуокер (жён.) или Скайуокера (муж.)?
Давайте сперва подумаем головой, а потом будем писать про «как всегда». https://t.co/xPi3sSaWGZ
— Scrap. Drama & Boobies (@ScrapDnB) April 17, 2019
Короче, вижу, что вы логически буксуете, не понимая, что «Восхождение Скайуокер» выдало бы спойлер, что это Рэй. А «Восхождение Скайуокера» выдало бы спойлер, что это точно не Рэй. В английском варианте сохраняется интрига. В русском тоже надо сохранить. Так какое название нужно?
— Schmusertimurser (@Timque) April 17, 2019
Ранее Disney представила трейлер нового эпизода на фестивале Star Wars Celebration 2019.